Indonezyjski/Lekcja 8
Z Wikibooks, biblioteki wolnych podręczników.
^ Indonezyjski - Strona Główna ^ | << Lekcja 7: Przedstawianie się | Lekcja 8: Moja rodzina | Lekcja 9: Mój dom >>
Spis treści |
[edytuj] Bacaan (Czytanie)
Nama saya Budi. Saya tinggal di Jakarta bersama ayah dan ibu. Saya punya seorang kakak laki-laki. Namanya Anto. Saya juga punya seorang adik perempuan. Namanya Wati. Kakak dan adik tinggal bersama kami juga.
Ayah kerja di kantor setiap hari. Ibu tinggal di rumah, memasak makanan untuk kami. Setiap hari, saya, kakak, dan adik pergi ke sekolah.
Terjemahan (Tłumaczenie):
Nazywam się Budi. Mieszkam w Jakarcie w [moim] ojcem i [moją] mamą. Mam starszego brata. On nazywa się Anto. Mam także młodszą siostrę. Ona nazywa się Wati. Brat i siostra także mieszkają z nami.
Ojciec pracuje w biurze każdego dnia. Mama zostaje w domu, gotuje jedzenie dla nas. Codziennie ja, brat i siostra idziemy do szkoły.
[edytuj] Kosa Kata (Słownictwo)
- adik = młodszy/młodsza (brat/siostra)
- ayah = bapak = ojciec
- bersama = z
- hari = dzień
- ibu = matka
- juga = także
- kakak = starszy (brat/siostra)
- kerja = praca
- laki-laki = mężczyzna
- makanan = jedzenie
- masak = gotowanie
- perempuan = kobieta
- pergi = iść
- punya = mieć
- rumah = dom
- sekolah = szkoła
- seorang = jedna osoba
- setiap = każdy
- tinggal(*) = mieszkać
- untuk = dla
Uwaga: Słowo "tinggal" posiada dwa całkowicie odmienne znaczenia. Jeżeli jest użyte osobno (i nie jest odmienione) oznacza "mieszkać", "żyć". Jednakże, kiedy odmieni się już je, oznacza ono "opuścić", "umrzeć". Ma to związek z kulturą indonezyjską, zgodnie z którą jeżeli człowiek umrze to jego dusza pozostaje w tym miejscu.
[edytuj] Struktura rodziny
Do dokończenia
- Other family members:
- Suami = mąż
- Istri = żona
- Anak = dziecko
- Kakek = dziadek
- Nenek = babcia
- Paman = wujek
- Bibi = ciocia
- Sepupu = kuzyn
- Keponakan = siostrzeniec / bratanek
- Saudara = brat / siostra
- Saudara ipar = szwagier / szwagierka
- Ayah mertua = teść
- Ibu mertua = teściowa
[edytuj] Gramatyka
[edytuj] Awalan Me- (przedrostek Me-)
Sorry, że podręcznik został zaniedbany. Ja oczywiście przejmuje artykuł. Do tej pory zauwazyłem że Awalan Me- czyli ten przedrostek w słowach np. memastikan, memompa, mengomel, mengolok-olok okreslają dodatkowo do czynności na przykład: upewnić się, pompować, narzekać, śmiać się (drwić), od: mastikan (mastik), pompa, omel, olok-olok
Autorem tej edycji jest Adam Iwaćkowski; w razie zastrzeżen pisac pod adresem e-mail: dunablaster@wp.pl
[edytuj] Akhiran -an (przyrostek -an)
Konćówka -an: "dokładka" do czynności np. makan - makanan - jeść - jedzenie ahkir - ahkiran - koniec - kończenie awal - awalan - początek - początkowanie (zapoczątkowanie, rozpoczęcie) bentuk - bentukan - forma - formowanie
[edytuj] Awalan Se- (Przedrostek se-)
[edytuj] Podsumowanie
^ Indonezyjski - Strona Główna ^ | << Lekcja 7: Przedstawianie się | Lekcja 8: Moja rodzina | Lekcja 9: Mój dom >>

