Z Wikibooks, biblioteki wolnych podręczników.
Celem tej lekcji jest przedstawienie czasu przeszłego.
|
Gôdka - Co bëło wczora? |
- Ana - Michale, co të robił wczora?
- Michôł - Wczora jô jak wiedno béł w robòce. Leno czej jô chcôł reno wińc z doma jakno w każdi jinszi dzéń, mój mùlk chca żebë jô pòmògł ji pòdlac kwiatë. Tedë jô spòzdzëł sã na miastowi ban do robòtë. Mój szef béł złi jak diôcheł. Pòzdze, pò robòce, jô jachôł na ùczbã szpańsczégò jãzëka dze miôł sprôwdzënk. Leno jô zabéł ò nim, wic nick jô nie napisôł, le blós czësti cedelk òddôł. Jesz czej jô jachôł nazôd dodom, òkôzało sã, że nie miôł jô z se bilietu... Mést nie béł to mój nôlepszi dzéń.
- Ana - Në, richtich nié.
|
|
|
Słowôrz - do dialogu |
|
|
wiedno
leno
wińc
mùlk
miastowi ban
zabëc
wic
nick
blós
cedelk
nazôd
dodom
mést
richtich
|
zawsze
jednakże, ale
wyjść
kochanie, ukochana osoba
kolej miejska
zapomnieć
więc
nic
tylko
kartka
z powrotem
dom, do domu
chyba
naprawdę
|
|
W formach czasu przeszłego brak jest informacji o osobie, należy więc używać zaimka osobowego (jô, të itp.). Zaznaczyć trzeba, że zaimek osobowy wystepuje w kaszubszczyźnie stosunkowo często, nawet jeżeli końcówka czasownika określa osobę. W kaszubszczyźnie literackiej oraz w północnych dialektach używa się archaicznego dziś czasu przeszłego złożonego dla pierwszej i drugiej osoby liczby pojedyńczej. Tworzony jest on poprzez dodanie do formy czasu przeszłego czasownika posiłkowego bëc w odpowiedniej formie czasu teraźniejszego (np. (jô) jem robił, (të) jes pisôł). Często używa się też form opisowych z czasownikiem miec np. (jô) móm zrobioné, môsz (të) jadłé?.
Podstawowe informacje o odmianie czasowników w czasie przeszłym:
- -ô- w rodzaju męskim przed końcowym -ł (np. miôł) wymienia się w pozostałych osobach na -a- (miała) lub czasem -e- (mielë)
|
Czasnik - miec (ùszłi czas) |
| Pòjedinczô lëczba |
| |
chłopsczi ôrt |
białczi ôrt |
dzecny ôrt |
| 1. òs. |
jô miôł |
jô miała |
- |
| 2. òs. |
të miôł |
të miała |
- |
| 3. òs. |
òn miôł |
òna miała, mia, miã |
òno miało |
|
| Wielnô lëczba |
| |
chłopskòpersónowi ôrt |
niechłopskòpersónowi ôrt |
| 1. òs. |
më mielë / ma miała |
më miałë / ma miała |
| 2. òs. |
wa miała, mia, miã |
wa miała |
| 3. òs. |
òni mielë |
òne miałë |
|
| Pòczëstnô forma |
|
|
- czasownik bëc często przybiera w rodzaju męskim formę béł obok bëł
|
Czasnik - bëc (ùszłi czas) |
| Pòjedinczô lëczba |
| |
chłopsczi ôrt |
białczi ôrt |
dzecny ôrt |
| 1. òs. |
jô béł, bëł |
jô bëła |
- |
| 2. òs. |
të béł, bëł |
të bëła |
- |
| 3. òs. |
òn béł, bëł |
òna bëła |
òno béło, bëło |
|
| Wielnô lëczba |
| |
chłopskòpersónowi ôrt |
niechłopskòpersónowi ôrt |
| 1. òs. |
më bëlë / ma bëła |
më bëłë / ma bëła |
| 2. òs. |
wa bëlë, bëła |
wa bëłë, bëła |
| 3. òs. |
òni bëlë |
òne bëłë |
|
| Pòczëstnô forma |
|
|
- -i- oraz -u- występujące w rodzaju męskim przed końcowym -ł wymienia się w pozostałych osobach na -ë-
|
Czasnik - mëc (sã) (ùszłi czas) |
| Pòjedinczô lëczba |
| |
chłopsczi ôrt |
białczi ôrt |
dzecny ôrt |
| 1. òs. |
jô mił |
jô mëła |
- |
| 2. òs. |
të mił |
të mëła |
- |
| 3. òs. |
òn mił |
òna mëła |
òno mëło |
|
| Wielnô lëczba |
| |
chłopskòpersónowi ôrt |
niechłopskòpersónowi ôrt |
| 1. òs. |
më mëlë / ma mëła |
më mëłë / ma mëła |
| 2. òs. |
wa mëlë |
wa mëła |
| 3. òs. |
òni mëlë |
òne mëłë |
|
| Pòczëstnô forma |
|
|
|
Czasnik - czëc (ùszłi czas) |
| Pòjedinczô lëczba |
| |
chłopsczi ôrt |
białczi ôrt |
dzecny ôrt |
| 1. òs. |
jô czuł |
jô czëła |
- |
| 2. òs. |
të czuł |
të czëła |
- |
| 3. òs. |
òn czuł |
òna czëła |
òno czëło |
|
| Wielnô lëczba |
| |
chłopskòpersónowi ôrt |
niechłopskòpersónowi ôrt |
| 1. òs. |
më czële / ma czeła |
më czëłe / ma czeła |
| 2. òs. |
wa czële |
wa czëłe |
| 3. òs. |
òni czële |
òne czëłe |
|
| Pòczëstnô forma |
|
|
- w 3 osobie liczby pojedyńczej rodzaju żeńskiego a także w 2 osobie liczby mnogiej rodzaju męskoosobowego końcowe -ała lub -ãła ściąga się do -a lub -ã (np. miec)
|
Czasnik - chcec (ùszłi czas) |
| Pòjedinczô lëczba |
| |
chłopsczi ôrt |
białczi ôrt |
dzecny ôrt |
| 1. òs. |
jô chcôł |
jô chcała |
- |
| 2. òs. |
të chcôł |
të chcała |
- |
| 3. òs. |
òn chcôł |
òna chcała, chca, chcã |
òno chcało |
|
| Wielnô lëczba |
| |
chłopskòpersónowi ôrt |
niechłopskòpersónowi ôrt |
| 1. òs. |
më chcelë / ma chcała |
më chcałë / ma chcała |
| 2. òs. |
wa chcała, chcelë |
wa chcała |
| 3. òs. |
òni chcelë |
òne chcałë |
|
| Pòczëstnô forma |
|
|
- w liczbie mnogiej powszechniejsze jest zakończenie -elë (-ełë) aniżeli -alë (-ałë)
|
Czasnik - jachac (ùszłi czas) |
| Pòjedinczô lëczba |
| |
chłopsczi ôrt |
białczi ôrt |
dzecny ôrt |
| 1. òs. |
jô jachôł |
jô jachała |
- |
| 2. òs. |
të jachôł |
të jachała |
- |
| 3. òs. |
òn jachôł |
òna jachała, jacha |
òno jachało, jacha |
|
| Wielnô lëczba |
| |
chłopskòpersónowi ôrt |
niechłopskòpersónowi ôrt |
| 1. òs. |
më jachelë / ma jachałë |
më jachełë / ma jachałë |
| 2. òs. |
wa jachelë, jacha |
wa jachałë |
| 3. òs. |
òni jachelë |
òne jachałë |
|
| Pòczëstnô forma |
|
|
- niektóre czasowniki występują w długiej formie, podczas gdy ich polskie odpowiedniki uległy skróceniu
- jeżeli przed końcowym -ł jest spółgłoska, nie wymawia się go, np. szedł (szet), jôdł (jôt), mógł (móg), sôdł (sôt)
Inne czasowniki występujące w tekście:
|
Czasnik - robic (ùszłi czas) |
| Pòjedinczô lëczba |
| |
chłopsczi ôrt |
białczi ôrt |
dzecny ôrt |
| 1. òs. |
jô robił |
jô robiła |
- |
| 2. òs. |
të robił |
të robiła |
- |
| 3. òs. |
òn robił |
òna robiła, robia |
òno robiło, robia |
|
| Wielnô lëczba |
| |
chłopskòpersónowi ôrt |
niechłopskòpersónowi ôrt |
| 1. òs. |
më robilë / ma robiła (robia) |
më robiłë / ma robiła (robia) |
| 2. òs. |
wa robilë |
wa robiła |
| 3. òs. |
òni robilë |
òne robiłë |
|
| Pòczëstnô forma |
|
|
|
Czasnik - pòmòc (ùszłi czas) |
| Pòjedinczô lëczba |
| |
chłopsczi ôrt |
białczi ôrt |
dzecny ôrt |
| 1. òs. |
jô pòmògł |
jô pòmògła |
- |
| 2. òs. |
të pòmògł |
të pòmògła |
- |
| 3. òs. |
òn pòmògł |
òna pòmògła |
òno pòmògło |
|
| Wielnô lëczba |
| |
chłopskòpersónowi ôrt |
niechłopskòpersónowi ôrt |
| 1. òs. |
më pòmòglë / ma pòmògła |
më pòmògłë / ma pòmògła |
| 2. òs. |
wa pòmòglë |
wa pòmògła |
| 3. òs. |
òni pòmòglë |
òne pòmògłë |
|
| Pòczëstnô forma |
|
|
|
Czasnik - spòzdzëc (sã) (ùszłi czas) |
| Pòjedinczô lëczba |
| |
chłopsczi ôrt |
białczi ôrt |
dzecny ôrt |
| 1. òs. |
jô spòzdzył |
jô spòzdzëła |
- |
| 2. òs. |
të spòzdzył |
të spòzdzëła |
- |
| 3. òs. |
òn spòzdzył |
òna spòzdzëła |
òno spòzdzëło |
|
| Wielnô lëczba |
| |
chłopskòpersónowi ôrt |
niechłopskòpersónowi ôrt |
| 1. òs. |
më spòzdzëlë / ma spòzdzëła |
më spòzdzëłë / ma spòzdzëła |
| 2. òs. |
wa spòzdzëlë |
wa spòzdzëła |
| 3. òs. |
òni spòzdzëlë |
òne spòzdzëłë |
|
| Pòczëstnô forma |
|
|
|
Czasnik - zabëc (ùszłi czas) |
| Pòjedinczô lëczba |
| |
chłopsczi ôrt |
białczi ôrt |
dzecny ôrt |
| 1. òs. |
jô zabéł |
jô zabëła |
- |
| 2. òs. |
të zabéł |
të zabëła |
- |
| 3. òs. |
òn zabéł |
òna zabëła |
òno zabëło |
|
| Wielnô lëczba |
| |
chłopskòpersónowi ôrt |
niechłopskòpersónowi ôrt |
| 1. òs. |
më zabëlë / ma zabëła |
më zabëłë / ma zabeła |
| 2. òs. |
wa zabëlë |
wa zabëła |
| 3. òs. |
òni zabëlë |
òne zabëłë |
|
| Pòczëstnô forma |
|
|
|
Czasnik - òddac (ùszłi czas) |
| Pòjedinczô lëczba |
| |
chłopsczi ôrt |
białczi ôrt |
dzecny ôrt |
| 1. òs. |
jô òddôł |
jô òddała |
- |
| 2. òs. |
të òddôł |
të òddała |
- |
| 3. òs. |
òn òddôł |
òna òddała, òdda |
òno òddało |
|
| Wielnô lëczba |
| |
chłopskòpersónowi ôrt |
niechłopskòpersónowi ôrt |
| 1. òs. |
më òddale / ma òddała |
më òddałe / ma òddała |
| 2. òs. |
wa òddale |
wa òddała |
| 3. òs. |
òni òddale |
òne òddałe |
|
| Pòczëstnô forma |
|
|
|
Czasnik - òkôzac (sã) (ùszłi czas) |
| Pòjedinczô lëczba |
| |
chłopsczi ôrt |
białczi ôrt |
dzecny ôrt |
| 1. òs. |
jô òkôzôł |
jô òkazała |
- |
| 2. òs. |
të òkôzôł |
të òkazała |
- |
| 3. òs. |
òn òkôzôł |
òna òkazała |
òno òkazało |
|
| Wielnô lëczba |
| |
chłopskòpersónowi ôrt |
niechłopskòpersónowi ôrt |
| 1. òs. |
më òkazalë / ma òkazała |
më òkazałë / ma òkazała |
| 2. òs. |
wa òkazalë |
wa òkazała |
| 3. òs. |
òni òkazalë |
òne òkazałë |
|
| Pòczëstnô forma |
|
|
Cwiczënczi [edytuj]
- Przećwicz odmianę w czasie teraźniejszym i przeszłym poznanych do tej pory czasowników.
- Przetłumacz na polski dialog rozpoczynający lekcję.
- Przetłumacz poniższe zdania na kaszubski
- Byłem z rodziną na wakacjach w Grecji.
- Czy Ania oddała tę zieloną książkę?
- Okazało się, że pamiętali o historii swojego narodu.
- Teraz jadę samochodem, ale piętnaście minut temu jechałam pociągiem.
- Przetłumacz na polski