Kolędy/niemieckie: Stille Nacht

Z Wikibooks, biblioteki wolnych podręczników.

Zapis nutowy Stille nacht
Kaplica Cichej Nocy w Oberndorfie była hołdem złożonym jej przez mieszkańców.

Stille nacht (pol. Cicha Noc, ang. Silent Night) - kolęda rodem wywodząca się z Niemiec. Autorem oryginalnych niemieckich słów był Joseph Mohr, melodię ułożył Franz Xaver Gruber. Tekst kolędy powstał jako wiersz już w roku 1816, kiedy to Mohr był wikarym w Mariapfarr (region Lungau), a Gruber był wtenczas kościelnym i organistą w Arnsdorfie. Melodia powstała na zlecenie dwa lata później - 24 grudnia 1818 roku, w nowej parafii w Obersdorfie, w krótej pracowali obaj panowie. Kolęda, utrzymana w rytmie kołysanki, szybko spopularyzowała się i rozpoczęto jej tłumaczenia. Przetłumaczona jest obecnie na ponad 300 języków.

^^^Słowa^^^

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Alles schläft, einsam wacht
nur das traute hochheilige Paar.
Holder Knabe im lockigen Haar
Schlaf in himmlischer Ruh,
Schlaf in himmlischer Ruh.


Stille Nacht! Heilige Nacht!
Hirten erst kundgemacht
Durch der Engel Halleluja.
Tönt es laut von Ferne und Nah:
Christ, der Retter ist da!
Christ, der Retter ist da!


Stille Nacht! Heilige Nacht!
Gottes Sohn! O wie lacht
Lieb aus deinem göttlichen Mund,
Da uns schlägt die rettende Stund,
Christ in deiner Geburt!
Christ in deiner Geburt!



   góra strony


Tłumaczenia:en:Silent Night, pl:Cicha Noc , sl:Tichá noc, svätá noc