Dyskusja:Fałszywi przyjaciele slawisty

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikibooks, biblioteki wolnych podręczników.

literowka w zdaniu "Mapy semasiologiczne fałszywych pryjaciół" - nie umiem zedytowac

o co chodzi?[edytuj]

o co tutaj chodzi? może jakis tekst czy coś, bo z samej tabelki to ja nic nie wiem.

Również proszę o małe wyjaśnienie do czego to ma służyć Akira 11:42, 25 lis 2006 (CET)[odpowiedz]
No jak jest to napisane: Jest to lista słów, które brzmią tak samo lub podobnie, ale mają inne znaczenia w językach słowiańskich. Chodzi o to, żebyś mógł ucząc się innego języka słowiańskiego uniknąć wpadek np. mówiąc "wiodro" po kaszubsku mając na myśli "wiadro". Ta tabelka jest nawigacją: klikasz krzyżyk na przecięciu języków, które cię interesują. Czy to takie ciężkie do zrozumienia? Jeśli tak, to spróbuję dopisać jakieś dodatkowe wyjaśnienia. --Derbeth talk 11:45, 25 lis 2006 (CET)[odpowiedz]