Z Wikibooks, biblioteki wolnych podręczników.
[edytuj] Ùczba trzecô
W tej lekcji nauczysz się odmiany czasowników w czasie teraźniejszym. Dowiesz się także jak pytać się o miejsce zamieszkania oraz jak samemu na takie pytania odpowiadać.
|
Gôdka - Dze mieszkôsz? |
- Agnes - Dobri wieczór Michôł
- Michôł - Agnes! Dobri wieczór! Cëż je czëc?
- Agnes - Mòże bëc, sprawi. A kòl ce?
- Michôł - Dzãka, fejn. Co robisz?
- Agnes - Czetôm ògłosë.
- Michôł - Chcesz cos kùpic?
- Agnes - Nié. Przecëgóm sã.
- Michôł - Dokądka?
- Agnes - Do Gduńska.
- Michôł - A dze terôz mieszkôsz?
- Agnes - Mieszkóm w Gdini przë Swiãtojansczi.
- Michôł - Jak długò hénë mieszkôsz?
- Agnes - Òd wiedna. A të?
- Michôł - Terôzka mieszkóm w Rëmi przë Ôbrama.
- Agnes - Wiém dze to je! Mòj stark hénë mieszkô!
- Michôł - Nade zwëk!
|
|
|
Słowôrz - do dialogu |
|
|
Mòże bëc, sprawi.
kòl
fejn
przecëgac
hénë
Ôbram
wiedno
stark
nade zwëk!
|
W porządku.
koło, u
dobrze
przeprowadzać
tam
Abraham
zawsze
dziadek
nadzwyczajnie!
|
|
|
Słowôrz - Lista miast |
|
W nawiasie nazwa miasta w miejscowniku
|
Gdiniô (Gdini)
Gduńsk (Gduńskù)
Sopòt (Sopòce)
Wejrowò (Wejrowie)
Lãbórg (Lãbórgù)
Kartuzë (Kartuzach)
Kòscérzëna (Kòscérznie)
Chònice (Chòjnicach)
Bëtowò (Bëtowie)
Pùck (Pùcku)
Rëmiô (Rëmi)
Wiôlgô Wies (Wiôldżi Wse)
Hél (Hélu)
Stolpsk (Stolpskù)
Warszawa (Warszawie)
Krakòwò (Krakòwie)
Pòznań (Pòznaniu)
Sztetëno (Sztetënie)
|
Gdynia
Gdańsk
Sopot
Wejherowo
Lębork
Kartuzy
Kościerzyna
Chojnice
Bytów
Puck
Rumia
Władysławowo
Hel
Słupsk
Warszawa
Kraków
Poznań
Szczecin
|
|
[edytuj] Kòniugacëjô czasników
W poprzedniej lekcji poznaliśmy odmianę czasownika bëc. Poza tą koniugacją istnieją jeszcze cztery inne. Możemy je rozróżnić po końcówce jaką przybierają czasowniki w pierwszej i drugiej osobie liczby pojedyńczej. I tak rozróżniamy czasowniki z końcówkami:
- -óm, -ôsz - dla potrzeb tego podręcznika będziemy ją zwali koniugacją I
- np. mieszkac (mieszk-óm, mieszk-ôsz), czëtac (czet-óm, czet-ôsz), szukac (szuk-óm, szuk-ôsz), pitac (pit-óm, pit-ôsz), miec (m-óm, m-ôsz), spiéwac (spiéw-óm, spiéw-ôsz)
- -ã, -isz (-ysz) - dla potrzeb tego podręcznika będziemy ją zwali koniugacją II
- np. robic (robi-ã, rob-isz), zwónic (zwoni-ã, zwon-isz), sedzëc (sedz-ã, sedz-ysz)
- -ã, -esz - dla potrzeb tego podręcznika będziemy ją zwali koniugacją III
- np. niosëc (nios-ã, nies-esz), drzéc (drz-ã, drz-esz), sekac (secz-ã, secz-esz), skôczëc (skôcz-ã, skôcz-esz)
- -ém, -ész - dla potrzeb tego podręcznika będziemy ją zwali koniugacją IV
- np. wiedzec (wi-ém, wi-ész)
Poniżej przykłady czasowników należących do koniugacji I oraz II. Postaraj się je zapamiętać, aczkolwiek w paru następnych lekcjach będziemy jeszcze, na innych przykładach, utrwalać wszystkie odmiany.
|
Czasnik - czëtac (kòniugacëjô I) |
| |
Pòjedinczô lëczba |
Wielnô lëczba |
| 1. òs. |
jô czëtóm |
më czëtómë / ma czetóma |
| 2. òs. |
të czëtôsz |
wa czëtôta |
| 3. òs. |
òn, òna, òno czëtô |
òni, òne czëtają |
| |
Wë czëtôce |
|
Przykłady:
- Jô czëtóm kniga. Të czëtôsz kniga. Òn/Òna/Òno czëtô kniga.
- Më czëtómë knidżi. Ma czëtama knidżi. We czëtôta knidżi. Òni/Òne czëtają knidżi.
- Wë czëtôce kniga.
|
Czasnik - mieszkac (kòniugacëjô I) |
| |
Pòjedinczô lëczba |
Wielnô lëczba |
| 1. òs. |
jô mieszkóm |
më mieszkómë / ma mieszkóma |
| 2. òs. |
të mieszkôsz |
wa mieszkôta |
| 3. òs. |
òn, òna, òno mieszkô |
òni, òne mieszkają |
| |
Wë mieszkôce |
|
Przykłady:
- Jô mieszkóm w Rëmi. Të mieszkôsz w Rëmi. Òn/Òna/Òno mieszkô w Rëmi.
- Më mieszkómë w Rëmi. Ma mieszkóma w Rëmi. We mieszkôta w Rëmi. Òni/Òne mieszkają w Rëmi.
- Wë mieszkôce w Rëmi.
|
Czasnik - przecëgac (sã) (kòniugacëjô I) |
| |
Pòjedinczô lëczba |
Wielnô lëczba |
| 1. òs. |
jô przecëgóm (sã) |
më przecëgómë (sã) / ma przecëgóma (sã) |
| 2. òs. |
të przecëgôsz (sã) |
wa przecëgôta (sã) |
| 3. òs. |
òn, òna, òno przecëgô (sã) |
òni, òne przecëgą (sã) |
| |
Wë przecëgôce (sã) |
|
Przykłady:
- Jô przecëgóm sã do Gduńska. Të przecëgôsz sã do Gduńska. Òn/Òna/Òno przecëgô sã do Gduńska.
- Më przecëgómë sã do Gduńska. Ma przecëgóma sã do Gduńska. We przecëgôta sã do Gduńska. Òni/Òne przecëgają sã do Gduńska.
- Wë przecëgôce sã do Gduńska.
|
Czasnik - robic (kòniugacëjô II) |
| |
Pòjedinczô lëczba |
Wielnô lëczba |
| 1. òs. |
jô robiã |
më robimë / ma robima |
| 2. òs. |
të robisz |
wa robita |
| 3. òs. |
òn, òna, òno robi |
òni, òne robią |
| |
Wë robice |
|
Przykłady:
- Jô robiã w Hélu. Te robisz w Hélu. Òn/Òna/Òno robi w Hëlu.
- Më robimë w Hélu. Ma robima w Hélu. Wa robita w Hélu. Óni/Òne robią w Hélu.
- Wë robice w Hélu.
|
Czasnik - kùpic (kòniugacëjô II) |
| |
Pòjedinczô lëczba |
Wielnô lëczba |
| 1. òs. |
jô kùpiã |
më kùpimë / ma kùpima |
| 2. òs. |
të kùpisz |
wa kùpita |
| 3. òs. |
òn, òna, òno kùpi |
òni, òne kùpią |
| |
Wë kùpice |
|
Przykłady:
- Jô kùpiã cządnik. Te kùpisz cządnik. Òn/Òna/Òno kùpi cządnik.
- Më kùpimë cządnik. Ma kùpima cządnik. Wa kùpita cządnik. Óni/Òne kùpią cządnik.
- Wë kùpice cządnik.
|
Czasnik - czëc (kòniugacëjô III) |
| |
Pòjedinczô lëczba |
Wielnô lëczba |
| 1. òs. |
jô czëjã |
më czëjemë / ma czëjema |
| 2. òs. |
të czëjesz |
wa czëjeta |
| 3. òs. |
òn, òna, òno czëje |
òni, òne czëją |
| |
Wë czëjece |
|
Czasownik czëc ma dwa znaczenia: jednym z nich jest czuć (się) (czëjã sã fejn - czuję się dobrze), drugim natomiast słuchać (cëż je czëc - co słychać; czëjã mùzykã - słucham muzyki). Warto przy tym wspomnieć, że istnieje także czasownik słëchac, który też ma dwa znaczenia - słuchać (od tego np. słëchińc - słuchacz; słëchôj mie - słuchaj mnie) oraz należeć do (to mie słëchô - to należy do mnie). Polskie czuć coś (np. zapach) to po kaszubsku cknąc co.
Przykłady:
- Jô czëjã radio. Të czëjesz radio. Òn/Òna/Òno czëje radio.
- Më czëjemë radio. Ma czëjema radio. Wa czëjeta radio. Òni/Òne czëją radio.
- Wë czëjece radio.
|
Czasnik - wiedzec (kòniugacëjô IV) |
| |
Pòjedinczô lëczba |
Wielnô lëczba |
| 1. òs. |
jô wiém |
më wiémë / ma wiéma |
| 2. òs. |
të wiész |
wa wiéta |
| 3. òs. |
òn, òna, òno wié |
òni, òne wiédzą |
| |
Wë wiéce |
|
Przykłady:
- Jô wiém wszëtkò. Te wiész wszëtkò. Òn/Òna/Òno wié wszëtkò.
- Më wiémë wszëtkò. Ma wiéma wszëtkò. Wa wiéta wszëtkò. Óni/Òne wiédzą wszëtkò.
- Wë wiéce wszëtkò.
|
Słowôrz - do przykładów |
|
|
|
|
czasopismo
książka
wszystko
|
|
[edytuj] Pëtowniczi
Pytajniki są raczej podobne do tych używanych w języku polskim. Podobnie się też je stosuje, tak więc użytkownik języka polskiego nie powinien mieć z nimi większego kłopotu.
W tej lekcji poznaliśmy już kilka z nich:
- Dze odpowiada polskiemu gdzie.
- Dokądka odpowiada polskiemu dokąd oraz gdzie.
- Co w kaszubskim i polskim oznacza to samo.
- Jak w kaszubskim i polskim oznacza to samo i tak samo się stosuje.
Przykłady:
- Dze to je? Dokądka sã przecëgôsz? Co to je? Jak długò hénë mieszkôsz?
Dla utrwalenia wiadomości powiedz po kaszubsku:
- Gdzie jest resturacja? (restaùracëjô)
- Dokąd idzesz? (jic - kòniugacëjô III)
- Co jest w Gdyni?
- Jak to jest po kaszubsku?
W kolejnych lekcjach poznamy następne pytajniki.
[edytuj] Cwiczënczi
- Odpowiedz na pytania.
- Dze terôzka mieszkô Agnes?
- A dze mieszkô Michôł?
- Jak długò Agnes mieszkô w Gdini?
- Dokądka przecëgô sã Agnes?
- Chto jesz, òkróm Michała, mieszkô w w Rëmi przë Ôbrama?
- Powiedz kto gdzie mieszka.
- Michôł, Rëmiô
- Agnes, Gdiniô
- Joana, Gduńsk
- Môrcën, Wejrowò
- Odpowiedz twierdząco i przecząco na poniższe pytania.
- Mieszkôsz të w Gdini?
- Twojë miono je Michôł?
- Mieszkôsz w Gduńsku òd wiedna?
- Przecëgôsz sã do Krakòwa?
- Uzupełnij dialog.
- Witôj Waldi. _______.
- Mòże bëc, sprawi. A kòl cë?
- Fejn. _______.
- Mieszkóm w Rëmi, przë Matejczi. ______.
- A jô mieszkôm w Hélu, przë Pòrtowi.
- ____________.
- Òd wiedna, le terôzka _________ do Gduńska.
- Po kaszubsku przedstaw swojego kolegę (koleżankę, rodzica, kogoś z rodzeństwa). Podaj imię tej osoby oraz gdzie mieszka.
Odpowiedzi do ćwiczeń