Moim zdaniem w tłumaczeniu powinniśmy się posługiwać polskim słowem unikod. Szczególnie odmiany "unicodu", "unicodem" dość kiepsko wyglądają. Chyba, że istnieją jakieś przeciwwskazania? --Robwolfe 19:10, 7 maj 2007 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]
Nie znam przeciwwskazań, tak po prostu przetłumaczyłem (albo i nie przetłumaczyłem ;), można poprawić.Spis treści na razie jest trochę schematyczny i na pewno będzie jeszcze wymagał trochę poprawek. --Piotr@ 19:12, 7 maj 2007 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]