Ukraiński/Ukraiński a polski
Uwaga!
|
Czasem może się zdarzyć, że nie będziemy znać jakiegoś słowa lub poznamy jakieś słowo i nie będziemy wiedzieć, jak dane słowo brzmi po polsku. Istnieją jednak proste sztuczki, za pomocą których można "przekonwertować" dane słowo na drugi język:
-ти
[edytuj]Jak wiesz z poprzednich lekcji, czasowniki zawsze kończą się na ти, np:
- ходити – chodzić
- пити – pić
- їсти – jeść
- спати – spać
Jeśli zamienisz końcówkę "ć" na "ти", to jest duża szansa, że powstanie czasownik ukraiński.
г
[edytuj]Tam, gdzie występuje polskie "g", w ukraińskim występuje "г", czyli h.
- гора – góra
- грати – grać
- грити – grzać
р
[edytuj]Tam, gdzie w języku polskim jest "rz", to w języku ukraińskim jest р:
- ріка – rzeka
- ріпак – rzepak
- поверхня – powierzchnia
- стріляти – strzelać
- приклад – przykład
пере-, про-
[edytuj]Zazwyczaj polskie słowo zaczynające się na "prze", w języku ukraińskim zaczyna się na пере- lub про-
- перепілка – przepiórka
- переклад – przekład
- перестати – przestać
- прощати – przebaczyć
- прочитати – przeczytać
- промисловість – przemysł
-ий
[edytuj]Przymiotniki w rodzaju męskim kończą się na -ий, np. високий (wysoki), зелений (zielony), старий (stary).
-ся
[edytuj]Forma zwrotna "się" jest pisane łącznie z czasownikiem, np. вмитися.
Inne
[edytuj]Część słów w języku ukraińskim tylko z pozoru nie przypomina słów w języku polskim:
- думати – myśleć (podobne do polskiego dumać)
- зозуля – kukułka (zozula jest powszechna w użyciu na wschodzie Polski)
- будь ласка – proszę (a więc bądź łaskaw)
- говорити – mówić (słowo howoryty po zmianie "h" na "g" i "ty" na "ć" przypomina gaworzyć)
- казати – mówić (podobne do polskiego "kazanie")