Indonezyjski/Lekcja 0
^ Początek ^ | Lekcja 0: Alfabet | Lekcja 1: Powitania >>
Cara Pengucapan (Wymowa)
[edytuj]W języku indonezyjskim używa się liter łacińskich (od A do Z, bez dodatkowych liter jak w języku polskim: ł, ą itp.). Wymowa liter jest zbliżona do hiszpańskiego.
Poniżej znajduje się tabela zawierająca litery i ich wymowę. Ostatnia kolumna zawiera opis w jaki sposób powinniśmy wymówić daną literę odnosząc się do języka polskiego.
głoska h w środku wyrazu może być pomijana, ale czasem trzeba zwrócić uwagę na to że mogą w języku wystąpić inne słowa bez litery h. Pomijanie h dla wyrazu tahu = tau (wiedzieć) . Głoska h na końcu wyrazu może być skracana, np. rumah = rumana końcu wyrazu skracane np. Pak = pa' (pan)Litera | Wymowa | Dźwięk |
---|---|---|
a | a | brzmi podobnie jak polskie a |
b | be | wymawiamy bi |
c | ce | Podobne do cze |
d | de | di |
e | e | istnieją trzy sposoby wymawiania e w języku indonezyjskim: |
f | ef | |
g | ge | |
h | ha | |
i | i | |
j | je | podobne do dż |
k | ka | |
l | el | |
m | em | |
n | en | |
o | o | literę o można wymówić na dwa sposoby: |
p | pe | |
q | ki | |
r | er | podobne do hiszpańskiego r. np spać - tidur - czyt. tidurr |
s | es | |
t | te | |
u | u | |
v | fe | wymawiamy jak f |
w | we | |
x | eks | |
y | ye | |
z | zet |
Słuchaj jak brzmi alfabet w języku indonezyjskim. A-M N-Z
Przykłady
[edytuj]Trzy sposoby wymawiania litery e:
Dwa sposoby wymawiania litery o:
Catatan (Uwagi)
[edytuj]Język indonezyjski nie posiada liter q, v, x, oraz z. Zostały one zaadoptowane do zapisu i próby wymowy obcojęzycznych wyrazów. Litera f została zapożyczona z alfabetu arabskiego.
Podwójne samogłoski wymawia się inaczej. To nie jest tylko podwojenie dźwięku, ale raczej występuje niewielka pauza pomiędzy samogłoskami. Dla przykładu słowo maaf, które oznacza "przepraszać" jest wymawiane jako ma (niewielka pauza) af.
W języku indonezyjskim występują cztery złożone spółgłoski: ng, ny, kh, oraz sy. Pomimo, że nie tworza one nowych liter (jak np. dzieje się to w przypadku polskiego "sz"), wymawia się je inaczej:
Spółgłoska | Wymowa | Dźwięk |
---|---|---|
ng | eng | Brzmi jak miękkie ng w angielskim słowie singing. Wymawianie tego jak w słowach bingo czy mango jest nieprawidłowe. Do wymowy twardego ng, używamy ngg, które nie jest spółgłoską. |
ny | nye | Brzmi jak ni w słowie kanion. Podobne do ñ w języku hiszpańskim. |
kh | kha | Brzmi podobnie do polskiego k, lub jak miękkie g w hiszpańskim słowie: gente, także jak ch w angielskim słowie Lochness |
sy | sya | Brzmi jak miękkie sz |
Tylko ng oraz ny są pochodzenia Indonezyjskiego. Kh i sy występują tylko w słowach pochodzenia arabskiego.
Przykłady
[edytuj]Sungai (= rzeka) → Łagodne ng
Bangga (= dumny) → Twarde ng, zwróć uwagę na ngg
Banyak (= dużo)
Akhir (= koniec)
Khalik (= Stwórca, Bóg, głównie używane w wierszach)
^ Początek ^ | Lekcja 0: Alfabet | Lekcja 1: Powitania >>