Przejdź do zawartości

Kolędy/niemieckie: Es ist ein Ros entsprungen

Z Wikibooks, biblioteki wolnych podręczników.

Es ist ein Ros entsprungen - jedna z najpopularniejszych kolęd niemieckich, pochodząca z końca XVI wieku. Pieśń anonimowego autora uznana została za hymn zarówno kościołów protestanckich czy katolickich i tłumaczona na wiele języków. Po raz pierwszy opublikowano ją w 1599 roku w zbiorze "Speyerer Gesangbuch" wydrukowanym w Köln. Pieśń powszechnie śpiwana jest pod melodię niemieckiego kompozytora Michaela Praetoriusa (1571–1621) datowaną na 1609 rok.

Słowa

[edytuj]
Es ist ein Ros' entsprungen
aus einer Wurzel zart,
wie uns die Alten sungen
von Jesse kam die Art
und hat ein Blümlein bracht
mitten im kalten Winter
wohl zu der halben Nacht.
Das Röslein, das ich meine,
davon Jesaja sagt,
ist Maria, die reine,
die uns das Blümlein bracht.
Aus Gottes ew’gem Rat
hat sie ein Kind geboren,
welches uns selig macht.
Das Blümelein so kleine,
das duftet uns so süß,
mit seinem hellen Scheine
vertreibt’s die Finsterniss
wahr’ Mensch und wahrer Gott,
hilft uns aus allem Leide
rettet von Sünd und Tod.


   góra strony