Dyskusja:Broken/Wikijunior\x3aJ\xc4\x99zyki

Z Wikibooks, biblioteki wolnych podręczników.
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

Pytanie o zakres tej książki[edytuj]

Jaki jest przewidywany zakres tej książki, to znaczy jak oceniać jej kompletność? Czy "najpopularniejsze języki" Waszym zdaniem oznacza:

  1. najpopularniejsze na świecie, tzn. te, którymi mówi najwięcej ludzi (np. jako językiem ojczystym)
  2. te, których najwięcej ludzi uczy się jako języka obcego, czyli języki o międzynarodowym zasięgu
  3. najpopularniejsze wśród Wikipedystów -- w książce znajdą się te języki, które sami znamy i o których damy radę coś napisać ;)

Myślę, że warto określić górną granicę liczby języków, które chcemy opisać. Np. w angielskiej wersji są w tej chwili 54 rozdziały w różnych stadiach zaawansowania... Czy 50 języków to za dużo na jedną książkę? Wg tabelki en:w:Languages_by_speakers polski jest na 24 miejscu, ale np. czeski czy grecki powyżej sześdziesiątego :( Wobec tego co sądzicie o przeniesieniu rozdziałów o mniej popularnych językach europejskich do nowego podręcznika "Języki europejskie" lub "Języki indoeuropejskie"?

-- Ashaio 00:33, 8 mar 2009 (CET)Odpowiedz[odpowiedz]

Jak dla mnie angielski Wikijunior przekroczył chyba granicę przesady i języków jest tam po prostu zbyt dużo. Rozdziały powinny powstawać po to, by 1) były ciekawe 2) ktoś je przeczytał. Patrząc na sekcję "Article stubs" na en.books mam wątpliwości co do spełniania tych kryteriów. 50 języków jako górna granica zdaje się być rozsądną propozycją, natomiast w sprawie kryterium doboru - byłbym za największymi językami, z dopuszczeniem w drodze wyjątku mało popularnych języków, jeśli autor jest w stanie je opisać w sposób naprawdę zajmujący i zwracający uwagę. To oczywiście moje całkowicie subiektywne zdanie. --Derbeth talk 19:09, 9 mar 2009 (CET)Odpowiedz[odpowiedz]

"Kilka podstawowych zwrotów w tym języku"[edytuj]

Jakie zwroty uważacie za najbardziej podstawowe? Czy to realne, żebyśmy w każdym języku używali tego samego zestawu zwrotów, czy "dla urozmaicenia" mają się trochę różnić, tak jak w wersji angielskiej?

Moim zdaniem zestaw minimum to powitania/pożegnania i zwroty grzecznościowe (proszę, dziękuję, przepraszam). W angielskiej wersji podobają mi się zwroty w rozdziałach Hebrew i French, zwłaszcza fragmenty dialogów w stylu "How are you?/Fine, thanks" i "What's up?/Not much". Chyba nieźle byłoby dorzucić pytania w rodzaju "Jak się nazywasz?" i "Ile masz lat?" -- przy okazji tych lat można też dać liczebniki (do 10 czy do 12?). -- Ashaio 00:33, 8 mar 2009 (CET)Odpowiedz[odpowiedz]

Wszystko zależy od tego jak bardzo się zagłębimy w języki. Jeśli pdręcznik ma nie zagłębiać się bardziej niż tylko zapoznanie się z językiem myślę, że można użyć tych samych serii podstawowych zwrotów - "tak, nie, proszę, dziękuję, przepraszam, dzień dobry, do widzenia, dobrywieczór, dobranoc, lubię, kocham, mama, tata, babcia, dziadek, siostra, brat itp.". Jeśli jednak mamy podnieść poziom i się zagłębić w poszczególne języki - proponuję zrobić zarys/szablon podziału sekcji np. na "Przywitania", "Zwroty grzecznościowe", "Rodzina", "Przyroda - zwierzęta, miejsca jak łąka, las, staw/jezioro, niebo, ziemia" itp. Posiadając bazę wspólnych słów - można byłoby wykonać proste ilustracje do słówek. -MonteChristof DMC 00:54, 8 mar 2009 (CET)Odpowiedz[odpowiedz]
Z tego, jak wygląda wersja angielska ;), wydaje się że ta książka nie ma "uczyć dzieci języków", tylko ukazywać ich różnorodność (różne systemy pisma, rodziny językowe, wiadomości o rozprzestrzenieniu języków). Tytuł sekcji "Kilka podstawowych zwrotów..." wyraźnie sugeruje, że ma ich być mało. Sądzę, że liczebniki i stopnie pokrewieństwa są dobre do porównań (w wielu językach indoeuropejskich brzmią bardzo podobnie), ale zastanawiam się, to nie za dużo jak na "kilka" słów. Z kolei jeśli chodzi o tematyczne "słowniki ilustrowane", myślę że najlepszym miejscem na to są osobne książeczki Pre-Reader/Wikitoddler w różnych wersjach językowych. Czytelnik oglądający np. Wikijunior:Alfabet_zwierząt lub Wikijunior:Kolory może sobie obejrzeć inne wersje, klikając na linki interwiki :) Myślę, że bardzo użyteczne byłoby nagranie tekstu tych książeczek do odtwarzania (my na swoim podwórku, to znaczy po polsku). -- Ashaio 12:14, 8 mar 2009 (CET)Odpowiedz[odpowiedz]

Mnie podoba się całkiem wersja angielska. Co do tego, jakie zwroty - proponowałbym uwzględnić nasze kompetencje językowe i to, ile wiarygodnych informacji jesteśmy w stanie znaleźć. "Kilka" rozumiem przez taką liczbę, żeby dało się zliczyc na palcach dwóch rąk. To w końcu książka dla dzieci i ma służyć nauce połączonej z zabawą, nie może być zestawieniem formułek do wykucia. --Derbeth talk 19:04, 9 mar 2009 (CET)Odpowiedz[odpowiedz]

Pytanie do sekcji "Jak zapisuje się ten język"[edytuj]

Jaki wolicie sposób przedstawiania alfabetu: obrazkiem, tak jak w artykule http://pl.wikibooks.org/wiki/Wikijunior:J%C4%99zyki/Rosyjski , czy "z klawiatury", tak jak we włoskiej wersji WikiJunior: http://it.wikibooks.org/wiki/Wikijunior_lingue/Russo ? Czy uważacie, że łacińskiego alfabetu nie warto pokazywać, bo każde dziecko go zna i powtarzałby się zbyt wiele razy? A może warto go wstawić np. tylko w artykule "Łacina"? -- Ashaio 14:05, 31 gru 2008 (CET)Odpowiedz[odpowiedz]

Myślę że w obecnej chwili wersja obrazkowa jest lepsza. Jeśli udałoby się nam w przyszłości zbudować bazę dźwięków liter w poszczególnych alfabetach, można byłoby dodać opcję pojedynczych liter i odpowiadających im dźwięków po kliknięciu w odtwarzaczu. Ale to daleka przyszłość, chyba że weźmiemy się za to ostro. -MonteChristof DMC 00:57, 8 mar 2009 (CET)Odpowiedz[odpowiedz]
Jak dla mnie obrazek wygląda o wiele lepiej; jeśli jednak go nie ma, byłbym za wpisaniem "z palca", ale może w jakiejś zgrabnej tabelce typu wikitable?
Co do alfabetu łacińskiego - nie widzę sensu przedstawiania kompletnego alfabetu, możnaby za to opisać, jakie znaki są specyficzne dla danego języka (patrz niemiecki). --Derbeth talk 19:12, 9 mar 2009 (CET)Odpowiedz[odpowiedz]